< Job 40 >

1 Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
3 Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
5 Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
9 Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
11 Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
14 so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.
Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Job 40 >