< Job 40 >

1 Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
Then Yahweh said to Job,
2 Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
“Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
3 Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
Then Job replied to Yahweh,
4 Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
“[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
5 Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
6 Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
7 Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
“I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
8 Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
“Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
9 Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
10 Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
[If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
11 Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
12 Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
13 Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
14 so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
15 Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
“Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
16 Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
17 Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
18 Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
19 Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
20 Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
21 Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
22 Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
23 Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
24 Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.
No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”

< Job 40 >