< Job 40 >
1 Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
God continued speaking to Job.
2 Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
“Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
3 Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
Job answered the Lord,
4 Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
“Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
5 Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
I have already said far too much and I won't say anything more.”
6 Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
7 Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
“Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
8 Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
9 Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
10 Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
11 Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
12 Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
13 Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
Bury them in the dust; lock them away in the grave.
14 so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
Then I will also agree that your own strength can save you.
15 Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
16 Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
17 Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
18 Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
19 Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
20 Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
21 Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
22 Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
23 Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
24 Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.
No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.