< Job 40 >
1 Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
Господ говори на Иова и каза:
2 Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?