< Job 4 >
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Tada odgovori Elifas Temanac i reèe:
2 Du hast's vielleicht nicht gerne, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich's enthalten?
Ako ti progovorimo, da ti neæe biti dosadno? ali ko bi se mogao uzdržati da ne govori?
3 Siehe, du hast viele unterweiset und lasse Hände gestärkt;
Gle, uèio si mnoge, i ruke iznemogle krijepio si;
4 deine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du bekräftiget.
Rijeèi su tvoje podizale onoga koji padaše, i utvrðivao si koljena koja klecahu.
5 Nun es aber an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.
A sada kad doðe na tebe, klonuo si; kad se tebe dotaèe, smeo si se.
6 Ist das deine (Gottes-)Furcht, dein Trost, deine Hoffnung und deine Frömmigkeit?
Nije li pobožnost tvoja bila uzdanje tvoje? i dobrota putova tvojih nadanje tvoje?
7 Lieber, gedenke, wo ist ein Unschuldiger umkommen, oder wo sind die Gerechten je vertilget?
Opomeni se, ko je prav poginuo, i gdje su pravedni istrijebljeni?
8 Wie ich wohl gesehen habe, die da Mühe pflügten und Unglück säeten und ernten sie auch ein,
Kako sam ja vidio, koji oru muku i siju nevolju, to i žanju.
9 daß sie durch den Odem Gottes sind umkommen und vom Geist seines Zorns vertilget.
Od dihanja Božijega ginu, i od daha nozdara njegovijeh nestaje ih.
10 Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.
Rika lavu, i glas ljutom lavu i zubi laviæima satiru se.
11 Der Löwe ist umkommen, daß er nicht mehr raubet, und die Jungen der Löwin sind zerstreuet.
Lav gine nemajuæi lova, i laviæi rasipaju se.
12 Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein aus demselben empfangen.
Još doðe tajno do mene rijeè, i uho moje doèu je malo.
13 Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
U mislima o noænijem utvarama, kad tvrd san pada na ljude,
14 da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.
Strah poduze me i drhat, od kojega ustreptaše sve kosti moje,
15 Und da der Geist vor mir überging, stunden mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.
I duh proðe ispred mene, i dlake na tijelu mojem nakostriješiše se.
16 Da stund ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war stille, und ich hörete eine Stimme:
Stade, ali mu ne poznah lica; prilika bijaše pred oèima mojima, i muèeæi èuh glas:
17 Wie mag ein Mensch gerechter sein denn Gott, oder ein Mann reiner sein, denn der ihn gemacht hat?
Eda li je èovjek pravedniji od Boga? eda li je èovjek èistiji od tvorca svojega?
18 Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und in seinen Boten findet er Torheit.
Gle, slugama svojim ne vjeruje, i u anðela svojih nalazi nedostataka;
19 Wie viel mehr, die in den leimenen Häusern wohnen und welche auf Erden gegründet sind, werden von den Würmern gefressen werden.
Akamoli u onijeh koji stoje u kuæama zemljanijem, kojima je temelj na prahu i satiru se brže nego moljac.
20 Es währet von Morgen bis an den Abend, so werden sie ausgehauen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin;
Od jutra do veèera satru se, i nestane ih navijek da niko i ne opazi.
21 und ihre Übrigen vergehen und sterben auch unversehens.
Slava njihova ne prolazi li s njima? Umiru, ali ne u mudrosti.