< Job 4 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
2 Du hast's vielleicht nicht gerne, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich's enthalten?
Dacă încercăm să vorbim îndeaproape cu tine, vei fi mâhnit? Dar cine se poate opri de la a vorbi?
3 Siehe, du hast viele unterweiset und lasse Hände gestärkt;
Iată, tu ai instruit pe mulți și ai întărit mâinile slabe.
4 deine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du bekräftiget.
Cuvintele tale au susținut pe cel ce cădea și ai întărit genunchii slabi.
5 Nun es aber an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.
Dar acum aceasta a venit peste tine și leșini; te atinge și ești tulburat.
6 Ist das deine (Gottes-)Furcht, dein Trost, deine Hoffnung und deine Frömmigkeit?
Nu este aceasta teama ta, încrederea ta, speranța ta și integritatea căilor tale?
7 Lieber, gedenke, wo ist ein Unschuldiger umkommen, oder wo sind die Gerechten je vertilget?
Amintește-ți, te rog, cine a pierit vreodată, fiind nevinovat? Sau unde au fost stârpiți cei drepți?
8 Wie ich wohl gesehen habe, die da Mühe pflügten und Unglück säeten und ernten sie auch ein,
După cum am văzut, cei ce ară nelegiuire și seamănă stricăciune, seceră aceleași lucruri.
9 daß sie durch den Odem Gottes sind umkommen und vom Geist seines Zorns vertilget.
Prin pufnirea lui Dumnezeu ei pier și prin suflarea nărilor sale sunt mistuiți.
10 Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.
Răcnetul leului și vocea leului feroce și dinții leilor tineri, sunt frânte.
11 Der Löwe ist umkommen, daß er nicht mehr raubet, und die Jungen der Löwin sind zerstreuet.
Leul bătrân piere din lipsă de pradă și puii leoaicei tari sunt împrăștiați peste tot.
12 Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein aus demselben empfangen.
Acum un lucru mi-a fost adus în ascuns și urechea mea a primit puțin din acesta.
13 Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
În gândurile din viziunile nopții, când somn adânc cade peste oameni,
14 da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.
Teamă a venit asupra mea și cutremur, care a făcut toate oasele mele să tremure.
15 Und da der Geist vor mir überging, stunden mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.
Atunci un duh a trecut înaintea feței mele; părul cărnii mele s-a zbârlit;
16 Da stund ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war stille, und ich hörete eine Stimme:
A stat pe loc, dar nu i-am putut distinge forma; o imagine a fost înaintea ochilor mei, era liniște și am auzit o voce, spunând:
17 Wie mag ein Mensch gerechter sein denn Gott, oder ein Mann reiner sein, denn der ihn gemacht hat?
Să fie omul muritor mai drept decât Dumnezeu? Să fie un om mai pur decât făcătorul său?
18 Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und in seinen Boten findet er Torheit.
Iată, el nu și-a pus încrederea în servitorii săi; și pe îngerii săi i-a acuzat de nebunie.
19 Wie viel mehr, die in den leimenen Häusern wohnen und welche auf Erden gegründet sind, werden von den Würmern gefressen werden.
Cu cât mai puțin în cei ce locuiesc în case de lut, a căror temelie este în țărână, care sunt zdrobite înaintea moliei?
20 Es währet von Morgen bis an den Abend, so werden sie ausgehauen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin;
Ei sunt nimiciți de dimineața până seara, ei pier pentru totdeauna fără ca cineva să ia aminte.
21 und ihre Übrigen vergehen und sterben auch unversehens.
Nu va dispărea măreția care este în ei? Ei mor, chiar fără înțelepciune.

< Job 4 >