< Job 4 >
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 Du hast's vielleicht nicht gerne, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich's enthalten?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Siehe, du hast viele unterweiset und lasse Hände gestärkt;
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 deine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du bekräftiget.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 Nun es aber an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 Ist das deine (Gottes-)Furcht, dein Trost, deine Hoffnung und deine Frömmigkeit?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依賴む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Lieber, gedenke, wo ist ein Unschuldiger umkommen, oder wo sind die Gerechten je vertilget?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Wie ich wohl gesehen habe, die da Mühe pflügten und Unglück säeten und ernten sie auch ein,
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦是のごとし
9 daß sie durch den Odem Gottes sind umkommen und vom Geist seines Zorns vertilget.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 Der Löwe ist umkommen, daß er nicht mehr raubet, und die Jungen der Löwin sind zerstreuet.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein aus demselben empfangen.
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 Und da der Geist vor mir überging, stunden mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Da stund ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war stille, und ich hörete eine Stimme:
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 Wie mag ein Mensch gerechter sein denn Gott, oder ein Mann reiner sein, denn der ihn gemacht hat?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und in seinen Boten findet er Torheit.
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 Wie viel mehr, die in den leimenen Häusern wohnen und welche auf Erden gegründet sind, werden von den Würmern gefressen werden.
况んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Es währet von Morgen bis an den Abend, so werden sie ausgehauen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin;
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 und ihre Übrigen vergehen und sterben auch unversehens.
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無して死うす