< Job 38 >
1 Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
2 Wer ist der, der so fehlet in der Weisheit und redet so mit Unverstand?
Ngubani lo ofiphaza iseluleko ngamazwi angelalwazi?
3 Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich!
Bopha-ke ukhalo lwakho njengendoda, njalo ngizakubuza, njalo ungenze ngazi.
4 Wo warest du, da ich die Erde gründete? Sage mir's, bist du so klug?
Wawungaphi lapho ngimisa izisekelo zomhlaba? Tshono uba usazi ukuqedisisa.
5 Weißt du, wer ihr das Maß gesetzt hat, oder wer über sie eine Richtschnur gezogen hat?
Ngubani owabeka izilinganiso zawo, uba ukwazi? Kumbe ngubani owelulela intambo yokulinganisa phezu kwawo?
6 Oder worauf stehen ihre Füße versenket? Oder wer hat ihr einen Eckstein gelegt,
Izisekelo zawo zamiswa phezu kwani? Kumbe ngubani owabeka ilitshe lawo lengonsi,
7 da mich die Morgensterne miteinander lobeten, und jauchzeten alle Kinder Gottes?
lapho inkanyezi zokusa zahlabela kanyekanye, lamadodana wonke kaNkulunkulu amemeza ngenjabulo?
8 Wer hat das Meer mit seinen Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleibe,
Kumbe ngubani owavalela ulwandle ngezivalo, lapho lufohla luphuma esiswini,
9 da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte, wie in Windeln,
lapho ngimisa iyezi laba yisembatho salo, lomnyama onzima waba yimbeleko yalo?
10 da ich ihm den Lauf brach mit meinem Damm und setzte ihm Riegel und Tür
Njalo ngaluqumela isimiso, ngamisa imigoqo lezivalo,
11 und sprach: Bis hieher sollst du kommen und nicht weiter; hie sollen sich legen deine stolzen Wellen!?
ngathi: Uzafika kuze kube lapha, kodwa ungedluli, lalapha kuzamelana lokuzigqaja kwamagagasi akho.
12 Hast du bei deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeiget,
Kusukela ensukwini zakho walawula ukusa yini, wenza ukudabuka kokusa ukuthi kwazi indawo yakho,
13 daß die Ecken der Erde gefasset und die Gottlosen herausgeschüttelt würden?
ukuthi kubambe imiphetho yomhlaba, ukuze kuthintithe ababi kuwo?
14 Das Siegel wird sich wandeln wie Leimen, und sie stehen wie ein Kleid.
Kuyaguquka njengebumba lophawu lokunamathisela, kuzimisa njengesembatho.
15 Und den Gottlosen wird ihr Licht genommen werden; und der Arm der Hoffärtigen wird zerbrochen werden.
Lakwababi ukukhanya kwabo kuyagodlwa, lengalo ephakemeyo iyephulwa.
16 Bist du in den Grund des Meers kommen und hast in den Fußtapfen der Tiefen gewandelt?
Usungenile emithonjeni yolwandle yini, wahamba usiya le lale ekudingeni inziki?
17 Haben sich dir des Todes Tore je aufgetan? Oder hast du gesehen die Tore der Finsternis?
Amasango okufa wawembulelwa yini, wawabona amasango ethunzi lokufa?
18 Hast du vernommen, wie breit die Erde sei? Sage an, weißt du solches alles?
Uqedisisile yini kuze kube sebubanzini bomhlaba? Tshono uba ukwazi konke.
19 Welches ist der Weg, da das Licht wohnet, und welches sei der Finsternis Stätte,
Ingaphi indlela lapho okuhlala khona ukukhanya? Lomnyama, ingaphi indawo yawo,
20 daß du mögest abnehmen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem Hause?
ukuze ukuse emngceleni wakho, lokuthi uqedisise izindlela zomuzi wakho?
21 Wußtest du, daß du zu der Zeit solltest geboren werden und wieviel deiner Tage sein würden?
Uyazi, ngoba wawusuzelwe, lenani lensuku zakho likhulu.
22 Bist du gewesen, da der Schnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt,
Usungenile eziphaleni zeliqhwa elikhithikileyo yini, wabona iziphala zesiqhotho,
23 die ich habe verhalten bis auf die Zeit der Trübsal und auf den Tag des Streits und Kriegs?
engizigodle kuze kube yisikhathi sokuhlupheka, kuze kube lusuku lokulwa lolwempi?
24 Durch welchen Weg teilet sich das Licht, und auffähret der Ostwind auf Erden?
Ingaphi indlela lapho ukukhanya okwabiwa khona, umoya wempumalanga ohlakazeka khona emhlabeni?
25 Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilet und den Weg dem Blitze und Donner,
Ngubani owehlukanisela impophoma indlela yamanzi, lendlela yombane wemidumo,
26 daß es regnet aufs Land, da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,
ukuthi line emhlabeni lapho okungelamuntu khona, enkangala okungelamuntu kuyo,
27 daß er füllet die Einöden und Wildnis und macht, daß Gras wächset?
ukusuthisa inkangala legwadule, lokuhlumisa ukuphuma kotshani?
28 Wer ist des Regens Vater? Wer hat die Tropfen des Taues gezeuget?
Izulu liloyise yini, kumbe ngubani owazala amathonsi amazolo?
29 Aus wes Leibe ist das Eis gegangen? Und wer hat den Reif unter dem Himmel gezeuget,
Ungqwaqwane waphuma esiswini sikabani? Njalo ngubani owazala iliqhwa lamazulu?
30 daß das Wasser verborgen wird wie unter Steinen und die Tiefe oben gestehet?
Amanzi afihlakele njengelitshe, lobuso bokujula bujiyile.
31 Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden, oder das Band des Orion auflösen?
Ungazibopha yini izibopho zesiLimela, kumbe uthukulule intambo zeziNja?
32 Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit, oder den Wagen am Himmel über seine Kinder führen?
Ungakhupha yini izinkanyezi ngesikhathi sazo? Ungakhokhela yini iBhere kanye labantwana balo?
33 Weißt du, wie der Himmel zu regieren ist? Oder kannst du ihn meistern auf Erden?
Uyazazi yini izimiso zamazulu, kumbe ungamisa umbuso wazo emhlabeni?
34 Kannst du deinen Donner in der Wolke hoch herführen? Oder wird dich die Menge des Wassers verdecken?
Ungaphakamisela yini ilizwi lakho emayezini, ukuthi ubunengi bamanzi bukusibekele?
35 Kannst du die Blitze auslassen, daß sie hinfahren und sprechen: Hie sind wir?
Ungathuma yini imibane ukuthi ihambe, ithi kuwe: Khangela, silapha?
36 Wer gibt die Weisheit ins Verborgene? Wer gibt verständige Gedanken?
Ngubani owabeka inhlakanipho emibilini? Kumbe ngubani onike ukuqedisisa engqondweni?
37 Wer ist so weise, der die Wolken erzählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel verstopfen,
Ngubani ongabala amayezi ngenhlakanipho? Njalo ngubani ongalalisa imbodlela zamazulu,
38 wenn der Staub begossen wird, daß er zuhaufe läuft und die Klöße aneinander kleben?
lapho uthuli luqina lube yizigaqa, lamagade anamathelane?
39 Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,
Ungasizingelela yini isilwane ukudla, kumbe usuthise ukulamba kwezilwane ezintsha,
40 daß sie sich legen in ihre Stätte und ruhen in der Höhle, da sie lauern?
lapho zicathame emihomeni, zihlala esikhundleni ukuthi zicathame?
41 Wer bereitet dem Raben die Speise, wenn seine Jungen zu Gott rufen und fliegen irre, wenn sie nicht zu essen haben?
Ngubani olungisela iwabayi ukudla kwalo, lapho amaphuphu alo ekhala kuNkulunkulu, ezulazula ngoba kungelakudla?