< Job 38 >
1 Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
茲にヱホバ大風の中よりヨブに答へて宣まはく
2 Wer ist der, der so fehlet in der Weisheit und redet so mit Unverstand?
無智の言詞をもて道を暗からしむる此者は誰ぞや
3 Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich!
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん 汝われに答へよ
4 Wo warest du, da ich die Erde gründete? Sage mir's, bist du so klug?
地の基を我が置たりし時なんぢは何處にありしや 汝もし穎悟あらば言へ
5 Weißt du, wer ihr das Maß gesetzt hat, oder wer über sie eine Richtschnur gezogen hat?
なんぢ若知んには誰が度量を定めたりしや 誰が準繩を地の上に張りたりしや
6 Oder worauf stehen ihre Füße versenket? Oder wer hat ihr einen Eckstein gelegt,
その基は何の上に奠れたりしや その隅石は誰が置たりしや
7 da mich die Morgensterne miteinander lobeten, und jauchzeten alle Kinder Gottes?
かの時には晨星あひともに歌ひ 神の子等みな歡びて呼はりぬ
8 Wer hat das Meer mit seinen Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleibe,
海の水ながれ出で 胎内より涌いでし時誰が戸をもて之を閉こめたりしや
9 da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte, wie in Windeln,
かの時我雲をもて之が衣服となし 黑暗をもて之が襁褓となし
10 da ich ihm den Lauf brach mit meinem Damm und setzte ihm Riegel und Tür
これに我法度を定め關および門を設けて
11 und sprach: Bis hieher sollst du kommen und nicht weiter; hie sollen sich legen deine stolzen Wellen!?
曰く此までは來るべし此を越べからず 汝の高浪ここに止まるべしと
12 Hast du bei deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeiget,
なんぢ生れし日より以來朝にむかひて命を下せし事ありや また黎明にその所を知しめ
13 daß die Ecken der Erde gefasset und die Gottlosen herausgeschüttelt würden?
これをして地の縁を取へて惡き者をその上より振落さしめたりしや
14 Das Siegel wird sich wandeln wie Leimen, und sie stehen wie ein Kleid.
地は變りて土に印したるごとくに成り 諸の物は美はしき衣服のごとくに顯る
15 Und den Gottlosen wird ihr Licht genommen werden; und der Arm der Hoffärtigen wird zerbrochen werden.
また惡人はその光明を奪はれ 高く擧たる手は折らる
16 Bist du in den Grund des Meers kommen und hast in den Fußtapfen der Tiefen gewandelt?
なんぢ海の泉源にいたりしことありや 淵の底を歩みしことありや
17 Haben sich dir des Todes Tore je aufgetan? Oder hast du gesehen die Tore der Finsternis?
死の門なんぢのために開けたりしや 汝死蔭の門を見たりしや
18 Hast du vernommen, wie breit die Erde sei? Sage an, weißt du solches alles?
なんぢ地の廣を看きはめしや 若これを盡く知ば言へ
19 Welches ist der Weg, da das Licht wohnet, und welches sei der Finsternis Stätte,
光明の在る所に往く路は孰ぞや 黑暗の在る所は何處ぞや
20 daß du mögest abnehmen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem Hause?
なんぢ之をその境に導びき得るや その家の路を知をるや
21 Wußtest du, daß du zu der Zeit solltest geboren werden und wieviel deiner Tage sein würden?
なんぢ之を知ならん汝はかの時すでに生れをり また汝の經たる日の數も多ければなり
22 Bist du gewesen, da der Schnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt,
なんぢ雪の庫にいりしや 雹の庫を見しや
23 die ich habe verhalten bis auf die Zeit der Trübsal und auf den Tag des Streits und Kriegs?
これ我が艱難の時にために蓄はへ 戰爭および戰鬪の日のために蓄はへ置くものなり
24 Durch welchen Weg teilet sich das Licht, und auffähret der Ostwind auf Erden?
光明の發散る道 東風の地に吹わたる所の路は何處ぞや
25 Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilet und den Weg dem Blitze und Donner,
誰が大雨を灌ぐ水路を開き雷電の光の過る道を開き
26 daß es regnet aufs Land, da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,
人なき地にも人なき荒野にも雨を降し
27 daß er füllet die Einöden und Wildnis und macht, daß Gras wächset?
荒かつ廢れたる處々を潤ほし かつ若菜蔬を生出しむるや
28 Wer ist des Regens Vater? Wer hat die Tropfen des Taues gezeuget?
雨に父ありや 露の珠は誰が生る者なるや
29 Aus wes Leibe ist das Eis gegangen? Und wer hat den Reif unter dem Himmel gezeuget,
氷は誰が胎より出るや 空の霜は誰が產むところなるや
30 daß das Wasser verborgen wird wie unter Steinen und die Tiefe oben gestehet?
水かたまりて石のごとくに成り 淵の面こほる
31 Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden, oder das Band des Orion auflösen?
なんぢ昴宿の鏈索を結びうるや 參宿の繋繩を解うるや
32 Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit, oder den Wagen am Himmel über seine Kinder führen?
なんぢ十二宮をその時にしたがひて引いだし得るや また北斗とその子星を導びき得るや
33 Weißt du, wie der Himmel zu regieren ist? Oder kannst du ihn meistern auf Erden?
なんぢ天の常經を知るや 天をして其權力を地に施こさしむるや
34 Kannst du deinen Donner in der Wolke hoch herführen? Oder wird dich die Menge des Wassers verdecken?
なんぢ聲を雲に擧げ滂沛の水をして汝を掩はしむるを得るや
35 Kannst du die Blitze auslassen, daß sie hinfahren und sprechen: Hie sind wir?
なんぢ閃電を遣はして往しめ なんぢに答へて我儕は此にありと言しめ得るや
36 Wer gibt die Weisheit ins Verborgene? Wer gibt verständige Gedanken?
胸の中の智慧は誰が與へし者ぞ 心の内の聰明は誰が授けし者ぞ
37 Wer ist so weise, der die Wolken erzählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel verstopfen,
たれか能く智慧をもて雲を數へんや たれか能く天の瓶を傾むけ
38 wenn der Staub begossen wird, daß er zuhaufe läuft und die Klöße aneinander kleben?
塵をして一塊に流れあはしめ土塊をしてあひかたまらしめんや
39 Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,
なんぢ牝獅子のために食物を獵や また小獅子の食氣を滿すや
40 daß sie sich legen in ihre Stätte und ruhen in der Höhle, da sie lauern?
その洞穴に伏し 森の中に隱れ伺がふ時なんぢこの事を爲うるや
41 Wer bereitet dem Raben die Speise, wenn seine Jungen zu Gott rufen und fliegen irre, wenn sie nicht zu essen haben?
また鴉の子 神にむかひて呼はり 食物なくして徘徊る時 鴉に餌を與ふる者は誰ぞや