< Job 38 >
1 Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
2 Wer ist der, der so fehlet in der Weisheit und redet so mit Unverstand?
"Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
3 Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich!
Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
4 Wo warest du, da ich die Erde gründete? Sage mir's, bist du so klug?
Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
5 Weißt du, wer ihr das Maß gesetzt hat, oder wer über sie eine Richtschnur gezogen hat?
Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
6 Oder worauf stehen ihre Füße versenket? Oder wer hat ihr einen Eckstein gelegt,
Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
7 da mich die Morgensterne miteinander lobeten, und jauchzeten alle Kinder Gottes?
pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
8 Wer hat das Meer mit seinen Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleibe,
Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
9 da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte, wie in Windeln,
Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
10 da ich ihm den Lauf brach mit meinem Damm und setzte ihm Riegel und Tür
Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
11 und sprach: Bis hieher sollst du kommen und nicht weiter; hie sollen sich legen deine stolzen Wellen!?
Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
12 Hast du bei deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeiget,
Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
13 daß die Ecken der Erde gefasset und die Gottlosen herausgeschüttelt würden?
Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
14 Das Siegel wird sich wandeln wie Leimen, und sie stehen wie ein Kleid.
Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
15 Und den Gottlosen wird ihr Licht genommen werden; und der Arm der Hoffärtigen wird zerbrochen werden.
Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
16 Bist du in den Grund des Meers kommen und hast in den Fußtapfen der Tiefen gewandelt?
Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
17 Haben sich dir des Todes Tore je aufgetan? Oder hast du gesehen die Tore der Finsternis?
Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
18 Hast du vernommen, wie breit die Erde sei? Sage an, weißt du solches alles?
Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
19 Welches ist der Weg, da das Licht wohnet, und welches sei der Finsternis Stätte,
Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
20 daß du mögest abnehmen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem Hause?
Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
21 Wußtest du, daß du zu der Zeit solltest geboren werden und wieviel deiner Tage sein würden?
Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
22 Bist du gewesen, da der Schnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt,
Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
23 die ich habe verhalten bis auf die Zeit der Trübsal und auf den Tag des Streits und Kriegs?
yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
24 Durch welchen Weg teilet sich das Licht, und auffähret der Ostwind auf Erden?
Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
25 Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilet und den Weg dem Blitze und Donner,
Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
26 daß es regnet aufs Land, da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,
Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
27 daß er füllet die Einöden und Wildnis und macht, daß Gras wächset?
Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
28 Wer ist des Regens Vater? Wer hat die Tropfen des Taues gezeuget?
Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
29 Aus wes Leibe ist das Eis gegangen? Und wer hat den Reif unter dem Himmel gezeuget,
Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
30 daß das Wasser verborgen wird wie unter Steinen und die Tiefe oben gestehet?
Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
31 Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden, oder das Band des Orion auflösen?
Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
32 Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit, oder den Wagen am Himmel über seine Kinder führen?
Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
33 Weißt du, wie der Himmel zu regieren ist? Oder kannst du ihn meistern auf Erden?
Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
34 Kannst du deinen Donner in der Wolke hoch herführen? Oder wird dich die Menge des Wassers verdecken?
Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
35 Kannst du die Blitze auslassen, daß sie hinfahren und sprechen: Hie sind wir?
Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
36 Wer gibt die Weisheit ins Verborgene? Wer gibt verständige Gedanken?
Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
37 Wer ist so weise, der die Wolken erzählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel verstopfen,
Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
38 wenn der Staub begossen wird, daß er zuhaufe läuft und die Klöße aneinander kleben?
hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
39 Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,
Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
40 daß sie sich legen in ihre Stätte und ruhen in der Höhle, da sie lauern?
bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
41 Wer bereitet dem Raben die Speise, wenn seine Jungen zu Gott rufen und fliegen irre, wenn sie nicht zu essen haben?
Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?