< Job 37 >

1 Des entsetzt sich mein Herz und bebet.
A ESTO también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
2 Lieber, höret doch, wie sein Donner zürnet, und was für Gespräch von seinem Munde ausgehet!
Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
3 Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.
Debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz hasta los fines de la tierra.
4 Dem nach brüllet der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall, und wenn sein Donner gehöret wird, kann man's nicht aufhalten.
Después de ella bramará el sonido, tronará él con la voz de su magnificencia; y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 Gott donnert mit seinem Donner greulich und tut große Dinge, und wird doch nicht erkannt.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; también á la llovizna, y á los aguaceros de su fortaleza.
7 Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
Así hace retirarse á todo hombre, para que los hombres todos reconozcan su obra.
8 Das wilde Tier gehet in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
La bestia se entrará en su escondrijo, y estaráse en sus moradas.
9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
Del mediodía viene el torbellino, y el frío de los vientos del norte.
10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser, wenn er auftauen läßt.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 Die dicken Wolken scheiden sich, daß es helle werde, und durch den Nebel bricht sein Licht.
Regando también llega á disipar la densa nube, y con su luz esparce la niebla.
12 Er kehret die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden,
Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, para hacer sobre la haz del mundo, en la tierra, lo que él les mandara.
13 es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.
Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará parecer.
14 Da merke auf, Hiob; stehe, und vernimm die Wunder Gottes!
Escucha esto, Job; repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 Weißt du, wenn Gott solches über sie bringt und wenn er das Licht seiner Wolken läßt hervorbrechen?
¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
17 Daß deine Kleider warm sind, wenn das Land stille ist vom Mittagswind?
¿Por qué están calientes tus vestidos cuando se fija el [viento del] mediodía sobre la tierra?
18 Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
¿Extendiste tú con él los cielos, firmes como un espejo sólido?
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.
Muéstranos qué le hemos de decir; [porque] nosotros no podemos componer [las ideas] á causa de las tinieblas.
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich rede? So jemand redet, der wird verschlungen.
¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
21 Jetzt siehet man das Licht nicht, das in den Wolken helle leuchtet; wenn aber der Wind wehet, so wird's klar.
He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, luego que pasa el viento y los limpia,
22 Von Mitternacht kommt Gold zu Lob vor dem schrecklichen Gott.
Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
23 Den Allmächtigen aber mögen sie nicht begreifen, der so groß ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben.
El [es] Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er fürchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.
Temerlo han por tanto los hombres: él no mira á los sabios de corazón.

< Job 37 >