< Job 37 >
1 Des entsetzt sich mein Herz und bebet.
И од тога дрхће срце моје, и одскаче са свог места.
2 Lieber, höret doch, wie sein Donner zürnet, und was für Gespräch von seinem Munde ausgehet!
Слушајте добро громовни глас Његов и говор што излази из уста Његових.
3 Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.
Под сва небеса пушта га, и светлост своју до крајева земаљских.
4 Dem nach brüllet der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall, und wenn sein Donner gehöret wird, kann man's nicht aufhalten.
За њом риче гром, грми гласом величанства свог, нити шта одгађа кад се чује глас Његов.
5 Gott donnert mit seinem Donner greulich und tut große Dinge, und wird doch nicht erkannt.
Дивно Бог грми гласом својим, чини ствари велике, да их не можемо разумети.
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
Говори снегу: Падни на земљу; и дажду ситном и дажду силном.
7 Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
Запечаћава руку сваком човеку, да позна све посленике своје.
8 Das wilde Tier gehet in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
Тада звер улази у јаму, и остаје на својој ложи.
9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
С југа долази олуја, и са севера зима.
10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser, wenn er auftauen läßt.
Од дихања Божијег постаје лед, и широке воде стискају се.
11 Die dicken Wolken scheiden sich, daß es helle werde, und durch den Nebel bricht sein Licht.
И да се натапа земља, натерује облак, и расипа облак светлошћу својом.
12 Er kehret die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden,
И он се обрће и тамо и амо по вољи Његовој да чини све што му заповеди по васиљеној.
13 es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.
Чини да се нађе или за кар или за земљу или за доброчинство.
14 Da merke auf, Hiob; stehe, und vernimm die Wunder Gottes!
Чуј то, Јове, стани и гледај чудеса Божија.
15 Weißt du, wenn Gott solches über sie bringt und wenn er das Licht seiner Wolken läßt hervorbrechen?
Знаш ли како их Он уређује и како сија светлошћу из облака свог?
16 Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.
Знаш ли како висе облаци? Знаш ли чудеса Оног који је савршен у сваком знању?
17 Daß deine Kleider warm sind, wenn das Land stille ist vom Mittagswind?
Како ти се хаљине угреју кад умири земљу с југа?
18 Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
Јеси ли ти с Њим разапињао небеса, која стоје тврдо као саливено огледало?
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.
Научи нас шта ћемо Му рећи; не можемо од таме говорити по реду.
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich rede? So jemand redet, der wird verschlungen.
Хоће ли Му ко приповедити шта бих ја говорио? Ако ли би ко говорио, заиста, био бих прождрт.
21 Jetzt siehet man das Licht nicht, das in den Wolken helle leuchtet; wenn aber der Wind wehet, so wird's klar.
Али сада не могу људи гледати у светлост кад сјаји на небу, пошто ветар прође и очисти га;
22 Von Mitternacht kommt Gold zu Lob vor dem schrecklichen Gott.
Са севера долази као злато; али је у Богу страшнија слава.
23 Den Allmächtigen aber mögen sie nicht begreifen, der so groß ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben.
Свемогућ је, не можемо Га стигнути; велике је силе, али судом и великом правдом никога не мучи.
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er fürchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.
Зато Га се боје људи: Не може Га видети никакав мудрац.