< Job 37 >

1 Des entsetzt sich mein Herz und bebet.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Lieber, höret doch, wie sein Donner zürnet, und was für Gespräch von seinem Munde ausgehet!
Hear attentively the noise of his voice, and the sound [that] goeth out of his mouth.
3 Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Dem nach brüllet der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall, und wenn sein Donner gehöret wird, kann man's nicht aufhalten.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellence; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Gott donnert mit seinem Donner greulich und tut große Dinge, und wird doch nicht erkannt.
God thundereth marvelously with his voice; great things he doeth, which we cannot comprehend.
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Das wilde Tier gehet in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
From the south cometh the whirlwind: and cold from the north.
10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser, wenn er auftauen läßt.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Die dicken Wolken scheiden sich, daß es helle werde, und durch den Nebel bricht sein Licht.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 Er kehret die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden,
And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth.
13 es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 Da merke auf, Hiob; stehe, und vernimm die Wunder Gottes!
Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Weißt du, wenn Gott solches über sie bringt und wenn er das Licht seiner Wolken läßt hervorbrechen?
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Daß deine Kleider warm sind, wenn das Land stille ist vom Mittagswind?
How thy garments [are] warm, when he quieteth the earth by the south [wind]?
18 Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
Hast thou with him spread out the sky [which is] strong, [and] as a molten looking-glass?
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.
Teach us what we shall say to him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich rede? So jemand redet, der wird verschlungen.
Shall it be told him that I speak? If a man shall speak, surely he will be swallowed up.
21 Jetzt siehet man das Licht nicht, das in den Wolken helle leuchtet; wenn aber der Wind wehet, so wird's klar.
And now [men] see not the bright light which [is] in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Von Mitternacht kommt Gold zu Lob vor dem schrecklichen Gott.
Fair weather cometh from the north: with God [is] terrible majesty.
23 Den Allmächtigen aber mögen sie nicht begreifen, der so groß ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict.
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er fürchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.
Men therefore fear him: he respecteth not any [that are] wise of heart.

< Job 37 >