< Job 37 >

1 Des entsetzt sich mein Herz und bebet.
為此我心戰慄,跳離它的原位。
2 Lieber, höret doch, wie sein Donner zürnet, und was für Gespräch von seinem Munde ausgehet!
你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
3 Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.
他令閃電炫耀天下,使之照射地極;
4 Dem nach brüllet der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall, und wenn sein Donner gehöret wird, kann man's nicht aufhalten.
接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
5 Gott donnert mit seinem Donner greulich und tut große Dinge, und wird doch nicht erkannt.
天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
7 Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。
8 Das wilde Tier gehet in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。
9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。
10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser, wenn er auftauen läßt.
天主噓氣成冰,使大水凝成一片。
11 Die dicken Wolken scheiden sich, daß es helle werde, und durch den Nebel bricht sein Licht.
他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。
12 Er kehret die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden,
雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
13 es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.
或為懲戒大地,或為施行恩惠。
14 Da merke auf, Hiob; stehe, und vernimm die Wunder Gottes!
約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
15 Weißt du, wenn Gott solches über sie bringt und wenn er das Licht seiner Wolken läßt hervorbrechen?
你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
16 Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.
雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白﹖
17 Daß deine Kleider warm sind, wenn das Land stille ist vom Mittagswind?
當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
18 Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡﹖
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.
我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich rede? So jemand redet, der wird verschlungen.
我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
21 Jetzt siehet man das Licht nicht, das in den Wolken helle leuchtet; wenn aber der Wind wehet, so wird's klar.
人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
22 Von Mitternacht kommt Gold zu Lob vor dem schrecklichen Gott.
金光來自北方,天主的左右有威嚴可怕的異光。
23 Den Allmächtigen aber mögen sie nicht begreifen, der so groß ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben.
全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er fürchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.
所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。

< Job 37 >