< Job 37 >

1 Des entsetzt sich mein Herz und bebet.
Да! Поради това сърцето ми трепери И се измества от мястото си.
2 Lieber, höret doch, wie sein Donner zürnet, und was für Gespräch von seinem Munde ausgehet!
Слушайте внимателно гърма на гласа Му, И шума, който излиза из устата Му.
3 Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.
Праща го под цялото небе И светкавицата Си до краищата на земята;
4 Dem nach brüllet der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall, und wenn sein Donner gehöret wird, kann man's nicht aufhalten.
След нея рече глас, Гърми с гласа на величието Си, И не ги възпира щом се чуе гласа Му.
5 Gott donnert mit seinem Donner greulich und tut große Dinge, und wird doch nicht erkannt.
Бог гърми чудно с гласа Си, Върши велики дела, които не можем да разбираме;
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
Защото казва на снега: Вали на земята, - Също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;
7 Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
Запечатва ръката на всеки човек, Така щото всичките човеци, които е направил, да разбират силата Му.
8 Das wilde Tier gehet in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
Тогава зверовете влизат в скривалищата И остават в рововете си.
9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
От помещението си иде бурята, И студът от ветровете що разпръскват облаците.
10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser, wenn er auftauen läßt.
Чрез духане от Бога се дава лед, И широките води замръзват;
11 Die dicken Wolken scheiden sich, daß es helle werde, und durch den Nebel bricht sein Licht.
Тоже гъстия облак Той натоварва с влага, Простира на широко светкавичния Си облак,
12 Er kehret die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden,
Които според Неговото наставление се носят наоколо За да правят всичко що им заповядва По лицето на земното кълбо.
13 es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.
Било, че за наказание, или за земята Си, Или за милост, ги докарва.
14 Da merke auf, Hiob; stehe, und vernimm die Wunder Gottes!
Слушай това, Иове, Застани та размисли върху чудесните Божии дела.
15 Weißt du, wenn Gott solches über sie bringt und wenn er das Licht seiner Wolken läßt hervorbrechen?
Разбираш ли как им налага Бог волята Си. И прави светкавицата да свети от облака Му?
16 Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.
Разбираш ли как облаците увисват, Чудесните дела на Съвършения в знание?
17 Daß deine Kleider warm sind, wenn das Land stille ist vom Mittagswind?
Ти, чиито дрехи стават топли, Когато земята е в затишие, поради южния вятър,
18 Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
Можеш ли като Него да разпростреш небето, Което, като леяно огледало е здраво?
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.
Научи ни що да Му кажем, Защото поради невежество ние не можем да наредим думите си
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich rede? So jemand redet, der wird verschlungen.
Ще Му се извести ли, че желая да говоря, Като зная че, ако продума човек непременно ще бъде погълнат?
21 Jetzt siehet man das Licht nicht, das in den Wolken helle leuchtet; wenn aber der Wind wehet, so wird's klar.
И сега човеците не могат да погледнат на светлината, Когато блещи на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,
22 Von Mitternacht kommt Gold zu Lob vor dem schrecklichen Gott.
Та е дошло златозарно сияние от север; А как ще погледнат на Бога, у Когото е страшна слава!
23 Den Allmächtigen aber mögen sie nicht begreifen, der so groß ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben.
Всемогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила; А правосъдието и преизобилната правда Той няма да отврати.
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er fürchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.
Затова Му се боят човеците; Той не зачита никого от високоумните.

< Job 37 >