< Job 36 >
1 Elihu redete weiter und sprach:
Continuó Eliú diciendo:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
“Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
3 Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
5 Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
8 Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
9 so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
10 Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
13 Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
14 so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
15 Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
16 Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
18 Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
19 Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
22 Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
23 Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
24 Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
25 Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
26 Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
29 Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
30 siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
32 Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
33 Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.
Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”