< Job 36 >
1 Elihu redete weiter und sprach:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
3 Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
9 so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
10 Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
14 so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
18 Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
19 Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
22 Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
23 Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
24 Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
32 Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
33 Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.
O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.