< Job 36 >
1 Elihu redete weiter und sprach:
Elihu puhui vielä ja sanoi:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
3 Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
5 Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
8 Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
9 so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
10 Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
13 Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
14 so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
15 Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
16 Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
18 Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
19 Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
22 Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
23 Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
24 Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
25 Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
26 Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
29 Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
30 siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
32 Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
33 Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.