< Job 36 >

1 Elihu redete weiter und sprach:
And Elihu adds and says:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”

< Job 36 >