< Job 36 >
1 Elihu redete weiter und sprach:
Elihu also proceeded, and said:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
3 Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
5 Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
14 so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
15 Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
16 Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
18 Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
23 Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
24 Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
25 Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
29 Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
30 siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.