< Job 36 >
1 Elihu redete weiter und sprach:
And Elius further continued, and said,
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
3 Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
5 Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16 Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18 Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou has made choice because of poverty.
22 Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
29 Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.