< Job 36 >
1 Elihu redete weiter und sprach:
And Elihu continued:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
“Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
3 Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
5 Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
8 Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
9 so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
10 Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
13 Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
14 so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
15 Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
16 Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
18 Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
19 Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
Do not long for the night, when people vanish from their homes.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
22 Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
23 Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
24 Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
Remember to magnify His work, which men have praised in song.
25 Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
All mankind has seen it; men behold it from afar.
26 Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
29 Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
30 siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
For by these He judges the nations and provides food in abundance.
32 Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
33 Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.
The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.