< Job 36 >

1 Elihu redete weiter und sprach:
以利戶又接着說:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。

< Job 36 >