< Job 34 >
1 Und Elihu antwortete und sprach:
Још говори Елијуј и рече:
2 Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
3 Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
4 Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
6 Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
7 Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
8 und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
9 Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
10 Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
11 sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
12 Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
13 Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
14 So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
15 Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
16 Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
17 Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
18 Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
19 Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
20 Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
21 Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
22 Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
23 Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
24 Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
25 darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
26 Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
Као безбожне разбија их на видику.
27 darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
30 Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
31 Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
32 Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
33 Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
34 Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
35 Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
36 Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
37 Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.
Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.