< Job 34 >
1 Und Elihu antwortete und sprach:
És szóla Elihu, és monda:
2 Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
3 Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
4 Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
6 Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
7 Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
8 und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
9 Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
10 Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
11 sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
12 Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
13 Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
14 So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
15 Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
16 Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
17 Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
18 Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
19 Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
20 Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
21 Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
22 Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
23 Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
24 Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
25 darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
26 Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
27 darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
30 Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
31 Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
32 Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
33 Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
34 Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
35 Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
36 Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
37 Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.