< Job 34 >

1 Und Elihu antwortete und sprach:
ויען אליהוא ויאמר
2 Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< Job 34 >