< Job 34 >
1 Und Elihu antwortete und sprach:
Moreouer Elihu answered, and saide,
2 Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
4 Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
6 Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
7 Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
8 und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
9 Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
10 Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
11 sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
12 Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
13 Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
14 So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
15 Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
16 Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
17 Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
18 Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
19 Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
20 Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
21 Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
22 Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
23 Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
24 Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
25 darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
26 Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
He striketh them as wicked men in the places of the seers,
27 darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
30 Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
31 Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
32 Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
33 Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
34 Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
35 Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
36 Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
37 Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.