< Job 34 >
1 Und Elihu antwortete und sprach:
Then Elihu continued,
2 Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
“Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
3 Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
4 Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
6 Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
7 Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
8 und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
9 Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
10 Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
11 sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
12 Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
13 Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
14 So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
15 Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
all living things would immediately die and human beings would return to dust.
16 Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
17 Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
18 Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
19 Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
20 Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
21 Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
22 Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
23 Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
24 Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
25 darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
26 Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
27 darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
because they turned away from following him, disregarding all his ways.
28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
30 Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
31 Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
32 Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
33 Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
34 Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
35 Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
36 Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
37 Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.
Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”