< Job 34 >
1 Und Elihu antwortete und sprach:
Moreover Elihu answered and said,
2 Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
For the ear trieth words, As the palate tasteth food.
4 Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
6 Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; My wound is incurable, [though I am] without transgression.
7 Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
8 und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
9 Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
10 Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
12 Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
13 Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
14 So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
If he set his heart upon himself, [If] he gather unto himself his spirit and his breath;
15 Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
16 Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
If now [thou hast] understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
17 Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous [and] mighty?—
18 Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
[Him] that saith to a king, [Thou art] vile, [Or] to nobles, [Ye are] wicked;
19 Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
20 Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
21 Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
22 Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
24 Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, And setteth others in their stead.
25 darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
He striketh them as wicked men In the open sight of others;
27 darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether [it be done] unto a nation, or unto a man:
30 Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
31 Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
32 Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
33 Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
34 Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
35 Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
36 Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
37 Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.
For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.