< Job 34 >
1 Und Elihu antwortete und sprach:
Moreover Elihu answered, and said,
2 Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
3 Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
6 Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
7 Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
What man is like Job, who drinks up scorning like water,
8 und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
9 Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
10 Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
11 sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
13 Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
14 So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
15 Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
16 Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
17 Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
18 Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
19 Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
20 Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
22 Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
25 darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
He strikes them as wicked men in the open sight of others
27 darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
30 Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
31 Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
32 Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
33 Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
34 Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
35 Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
37 Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.
so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.