< Job 33 >

1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
3 Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
5 Kannst du, so antworte mir; schicke dich gegen mich und stelle dich!
네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
6 Siehe ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Leimen bin ich auch gemacht.
나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
7 Doch du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
8 Du hast geredet vor meinen Ohren, die Stimme deiner Rede mußte ich hören:
네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
9 Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde.
나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
10 Siehe, er hat eine Sache wider mich funden, darum achtet er mich für seinen Feind.
하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
11 Er hat meinen Fuß in Stock gelegt und hat alle meine Wege verwahret.
내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
12 Siehe, eben daraus schließe ich wider dich, daß du nicht recht bist; denn Gott ist mehr weder ein Mensch.
내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
14 Denn wenn Gott einmal etwas beschließt, so bedenket er's nicht erst her nach.
사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
15 Im Traum des Gesichts in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
16 da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtiget sie,
사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
17 daß er den Menschen von seinem Vorhaben wende und beschirme ihn vor Hoffart.
이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
18 Und verschonet seiner Seele vor dem Verderben und seines Lebens, daß es nicht ins Schwert falle.
그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
19 Er straft ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seine Gebeine heftig;
혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor der Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
21 Sein Fleisch verschwindet, daß er nicht wohl sehen mag, und seine Beine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansiehet,
그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
22 daß seine Seele nahet zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
23 So dann ein Engel, einer aus tausend, mit ihm redet, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: Er soll erlöset werden, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung funden.
하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
25 Sein Fleisch grüne wieder wie in der Jugend, und laß ihn wieder jung werden.
그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
26 Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
27 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: Ich wollte gesündiget und das Recht verkehret haben, aber es hätte mir nichts genützet.
그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
28 Er hat meine Seele erlöset, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.
하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내생명이 빛을 보겠구나 하리라
29 Siehe, das alles tut Gott zwei oder dreimal mit einem jeglichen,
하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
30 daß er seine Seele herumhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu, und schweige, daß ich rede!
욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
32 Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; sage her, bist du recht, ich will's gerne hören.
만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige, ich will dich die Weisheit lehren.
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라

< Job 33 >