< Job 33 >

1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
然ばヨブよ請ふ我が言ふ事を聽け わが一切の言語に耳を傾むけよ
2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
視よ我口を啓き 舌を口の中に動かす
3 Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
わが言ふ所は正義き心より出づ わが唇あきらかにその知識を陳ん
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
神の靈われを造り 全能者の氣息われを活しむ
5 Kannst du, so antworte mir; schicke dich gegen mich und stelle dich!
汝もし能せば我に答へよ わが前に言をいひつらねて立て
6 Siehe ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Leimen bin ich auch gemacht.
我も汝とおなじく神の者なり 我もまた土より取てつくられしなり
7 Doch du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
わが威嚴はなんぢを懼れしめず わが勢はなんぢを壓せず
8 Du hast geredet vor meinen Ohren, die Stimme deiner Rede mußte ich hören:
汝わが聽くところにて言談り 我なんぢの言語の聲を聞けり云く
9 Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde.
われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
10 Siehe, er hat eine Sache wider mich funden, darum achtet er mich für seinen Feind.
視よ彼われを攻る釁隙を尋ね われを己の敵と算へ
11 Er hat meinen Fuß in Stock gelegt und hat alle meine Wege verwahret.
わが脚を桎に夾めわが一切の擧動に目を着たまふと
12 Siehe, eben daraus schließe ich wider dich, daß du nicht recht bist; denn Gott ist mehr weder ein Mensch.
視よ我なんぢに答へん なんぢ此事において正義からず 神は人よりも大なる者にいませり
13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
彼その凡て行なふところの理由を示したまはずとて汝かれにむかひて辯爭そふは何ぞや
14 Denn wenn Gott einmal etwas beschließt, so bedenket er's nicht erst her nach.
まことに神は一度二度と告示したまふなれど人これを曉らざるなり
15 Im Traum des Gesichts in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
人熟睡する時または床に睡る時に夢あるひは夜の間の異象の中にて
16 da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtiget sie,
かれ人の耳をひらき その敎ふるところを印して堅うし
17 daß er den Menschen von seinem Vorhaben wende und beschirme ihn vor Hoffart.
斯して人にその惡き業を離れしめ 傲慢を人の中より除き
18 Und verschonet seiner Seele vor dem Verderben und seines Lebens, daß es nicht ins Schwert falle.
人の魂靈を護りて墓に至らしめず 人の生命を護りて劍にほろびざらしめたまふ
19 Er straft ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seine Gebeine heftig;
人床にありて疼痛に攻られ その骨の中に絶ず戰鬪のあるあり
20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor der Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
その氣食物を厭ひ その魂靈うまき物をも嫌ふ
21 Sein Fleisch verschwindet, daß er nicht wohl sehen mag, und seine Beine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansiehet,
その肉は痩おちて見えず その骨は見えざりし者までも顯露になり
22 daß seine Seele nahet zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
その魂靈は墓に近より その生命は滅ぼす者に近づく
23 So dann ein Engel, einer aus tausend, mit ihm redet, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
しかる時にもし彼とともに一箇の使者あり 千の中の一箇にして中保となり 正しき道を人に示さば
24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: Er soll erlöset werden, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung funden.
神かれを憫れみて言給はん彼を救ひて墓にくだること無らしめよ 我すでに收贖の物を得たりと
25 Sein Fleisch grüne wieder wie in der Jugend, und laß ihn wieder jung werden.
その肉は小兒の肉よりも瑞々しくなり その若き時の形状に歸らん
26 Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
かれ若し神に祷らば神かれを顧りみ 彼をしてその御面を喜こび見ることを得せしめたまはん 神は人の正義に報をなしたまふべし
27 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: Ich wollte gesündiget und das Recht verkehret haben, aber es hätte mir nichts genützet.
かれ人の前に歌ひて言ふ 我は罪を犯し正しきを抂たり 然ど報を蒙らず
28 Er hat meine Seele erlöset, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.
神わが魂靈を贖ひて墓に下らしめず わが生命光明を見ん
29 Siehe, das alles tut Gott zwei oder dreimal mit einem jeglichen,
そもそも神は是等のもろもろの事をしばしば人におこなひ
30 daß er seine Seele herumhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
その魂靈を墓より牽かへし生命の光明をもて彼を照したまふ
31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu, und schweige, daß ich rede!
ヨブよ耳を傾むけて我に聽け 請ふ默せよ 我かたらん
32 Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; sage her, bist du recht, ich will's gerne hören.
なんぢもし言ふべきことあらば我にこたへよ 請ふ語れ 我なんぢを義とせんと慾すればなり
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige, ich will dich die Weisheit lehren.
もし無ば我に聽け 請ふ默せよ 我なんぢに智慧を敎へん

< Job 33 >