< Job 33 >

1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
3 Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Kannst du, so antworte mir; schicke dich gegen mich und stelle dich!
Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
6 Siehe ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Leimen bin ich auch gemacht.
Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
7 Doch du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
8 Du hast geredet vor meinen Ohren, die Stimme deiner Rede mußte ich hören:
You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
9 Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde.
You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
10 Siehe, er hat eine Sache wider mich funden, darum achtet er mich für seinen Feind.
See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
11 Er hat meinen Fuß in Stock gelegt und hat alle meine Wege verwahret.
He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
12 Siehe, eben daraus schließe ich wider dich, daß du nicht recht bist; denn Gott ist mehr weder ein Mensch.
But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
14 Denn wenn Gott einmal etwas beschließt, so bedenket er's nicht erst her nach.
God speaks over and over again, but people don't notice.
15 Im Traum des Gesichts in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
16 da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtiget sie,
God speaks to them with solemn warnings
17 daß er den Menschen von seinem Vorhaben wende und beschirme ihn vor Hoffart.
to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
18 Und verschonet seiner Seele vor dem Verderben und seines Lebens, daß es nicht ins Schwert falle.
He saves them from the grave and spares them from violent death.
19 Er straft ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seine Gebeine heftig;
People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor der Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
21 Sein Fleisch verschwindet, daß er nicht wohl sehen mag, und seine Beine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansiehet,
Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
22 daß seine Seele nahet zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
They are close to death; their lives approaching the executioner.
23 So dann ein Engel, einer aus tausend, mit ihm redet, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: Er soll erlöset werden, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung funden.
he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
25 Sein Fleisch grüne wieder wie in der Jugend, und laß ihn wieder jung werden.
Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
26 Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
27 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: Ich wollte gesündiget und das Recht verkehret haben, aber es hätte mir nichts genützet.
They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
28 Er hat meine Seele erlöset, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.
He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
29 Siehe, das alles tut Gott zwei oder dreimal mit einem jeglichen,
Look, God does this time and again for people;
30 daß er seine Seele herumhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
he saves them from the grave so they might see the light of life.
31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu, und schweige, daß ich rede!
Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
32 Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; sage her, bist du recht, ich will's gerne hören.
But if you have anything to say, then speak up.
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige, ich will dich die Weisheit lehren.
If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”

< Job 33 >