< Job 33 >
1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
3 Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Kannst du, so antworte mir; schicke dich gegen mich und stelle dich!
If you can, answer me, and oppose me to my face.
6 Siehe ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Leimen bin ich auch gemacht.
Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
7 Doch du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
8 Du hast geredet vor meinen Ohren, die Stimme deiner Rede mußte ich hören:
For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
9 Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde.
“I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
10 Siehe, er hat eine Sache wider mich funden, darum achtet er mich für seinen Feind.
Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
11 Er hat meinen Fuß in Stock gelegt und hat alle meine Wege verwahret.
He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
12 Siehe, eben daraus schließe ich wider dich, daß du nicht recht bist; denn Gott ist mehr weder ein Mensch.
Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
14 Denn wenn Gott einmal etwas beschließt, so bedenket er's nicht erst her nach.
God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
15 Im Traum des Gesichts in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
16 da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtiget sie,
then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
17 daß er den Menschen von seinem Vorhaben wende und beschirme ihn vor Hoffart.
so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
18 Und verschonet seiner Seele vor dem Verderben und seines Lebens, daß es nicht ins Schwert falle.
rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
19 Er straft ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seine Gebeine heftig;
Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor der Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
21 Sein Fleisch verschwindet, daß er nicht wohl sehen mag, und seine Beine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansiehet,
His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
22 daß seine Seele nahet zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
23 So dann ein Engel, einer aus tausend, mit ihm redet, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: Er soll erlöset werden, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung funden.
he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
25 Sein Fleisch grüne wieder wie in der Jugend, und laß ihn wieder jung werden.
His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
26 Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
27 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: Ich wollte gesündiget und das Recht verkehret haben, aber es hätte mir nichts genützet.
He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
28 Er hat meine Seele erlöset, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.
He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
29 Siehe, das alles tut Gott zwei oder dreimal mit einem jeglichen,
Behold, all these things God works three times within each one,
30 daß er seine Seele herumhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu, und schweige, daß ich rede!
Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
32 Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; sage her, bist du recht, ich will's gerne hören.
Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige, ich will dich die Weisheit lehren.
But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.