< Job 33 >

1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
Howbeit hear, Job, my words, and hearken to my speech.
2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
3 Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
5 Kannst du, so antworte mir; schicke dich gegen mich und stelle dich!
If thou canst, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against thee.
6 Siehe ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Leimen bin ich auch gemacht.
Thou art formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
7 Doch du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
My fear shall not terrify thee, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Du hast geredet vor meinen Ohren, die Stimme deiner Rede mußte ich hören:
But thou hast said in mine ears, (I have heard the voice of thy words; ) because thou sayest, I am pure, not having sinned;
9 Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde.
I am blameless, for I have not transgressed.
10 Siehe, er hat eine Sache wider mich funden, darum achtet er mich für seinen Feind.
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
11 Er hat meinen Fuß in Stock gelegt und hat alle meine Wege verwahret.
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
12 Siehe, eben daraus schließe ich wider dich, daß du nicht recht bist; denn Gott ist mehr weder ein Mensch.
For how sayest thou, I am righteous, yet he has not hearkened to me? for he that is above mortals is eternal.
13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
But thou sayest, Why has he not heard every word of my cause?
14 Denn wenn Gott einmal etwas beschließt, so bedenket er's nicht erst her nach.
For when the Lord speaks once, or a second time,
15 Im Traum des Gesichts in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
[sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
16 da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtiget sie,
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
17 daß er den Menschen von seinem Vorhaben wende und beschirme ihn vor Hoffart.
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
18 Und verschonet seiner Seele vor dem Verderben und seines Lebens, daß es nicht ins Schwert falle.
He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
19 Er straft ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seine Gebeine heftig;
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor der Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
21 Sein Fleisch verschwindet, daß er nicht wohl sehen mag, und seine Beine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansiehet,
until his flesh shall be consumed, and he shall shew his bones bare.
22 daß seine Seele nahet zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
His soul also draws nigh to death, and his life is in Hades.
23 So dann ein Engel, einer aus tausend, mit ihm redet, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and shew his folly;
24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: Er soll erlöset werden, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung funden.
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
25 Sein Fleisch grüne wieder wie in der Jugend, und laß ihn wieder jung werden.
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
26 Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
27 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: Ich wollte gesündiget und das Recht verkehret haben, aber es hätte mir nichts genützet.
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
28 Er hat meine Seele erlöset, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
29 Siehe, das alles tut Gott zwei oder dreimal mit einem jeglichen,
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
30 daß er seine Seele herumhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu, und schweige, daß ich rede!
Hearken, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
32 Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; sage her, bist du recht, ich will's gerne hören.
If thou hast words, answer me: speak, for I desire thee to be justified.
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige, ich will dich die Weisheit lehren.
If not, do thou hear me: be silent, and I will teach thee.

< Job 33 >