< Job 32 >

1 Da höreten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
Então aqueles três homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Aber Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, des Geschlechts Ram, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
E acendeu-se a ira de Elihu, filho de Baracheel o buzita, da família de Ram: contra Job se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammeten.
Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos: porque, não achando que responder, todavia condenavam a Job.
4 Denn Elihu hatte geharret, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren denn er.
Elihu porém esperou que Job falasse; porquanto tinham mais idade do que ele.
5 Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
Vendo pois Elihu que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum hab ich mich gescheuet und gefürchtet, meine Kunst an euch zu beweisen.
E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Ich dachte: Laß die Jahre reden, und die Menge des Alters laß Weisheit beweisen.
Dizia eu: falem os dias, e a multidão doa anos ensine a sabedoria.
8 Aber der Geist ist in den Leuten, und der Odem des Allmächtigen macht sie verständig.
Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
9 Die Großen sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem juízo.
10 Darum will ich auch reden; höre mir zu! Ich will meine Kunst auch sehen lassen.
Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Siehe, ich habe geharret, daß ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf euren Verstand, bis ihr träfet die rechte Rede,
Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscasseis razões.
12 und habe achtgehabt auf euch; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob strafe oder seiner Rede antworte.
Atentando pois para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Job, nem que responda às suas razões:
13 Ihr werdet vielleicht sagen: Wir haben die Weisheit getroffen, daß Gott ihn verstoßen hat, und sonst niemand.
Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
14 Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten.
Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten, sie können nicht mehr reden.
Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 Weil ich denn geharret habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
Esperei pois, porém não falam: porque já pararam, e não respondem mais.
17 will doch ich mein Teil antworten und will meine Kunst beweisen.
Também eu responderei pela minha parte: também eu declararei a minha opinião.
18 Denn ich bin der Rede so voll, daß mich der Odem in meinem Bauche ängstet.
Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espírito do meu ventre.
19 Siehe, mein Bauch ist wie der Most, der zugestopfet ist, der die neuen Fässer zerreißet.
Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
20 Ich muß reden, daß ich Odem hole; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
Falarei, e respirarei: abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Ich will niemandes Person ansehen und will keinen Menschen rühmen.
Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
22 Denn ich weiß nicht, wo ich's täte, ob mich mein Schöpfer über ein kleines hinnehmen würde.
Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu criador.

< Job 32 >