< Job 32 >
1 Da höreten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
De tre menn svarte ikke Job mere, fordi han var rettferdig i sine egne øine.
2 Aber Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, des Geschlechts Ram, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
Da optendtes Elihus vrede - han stammet fra Bus og var sønn av Barak'el, av Rams ætt. Mot Job optendtes hans vrede, fordi han holdt sig selv for å være rettferdig for Gud,
3 Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammeten.
og mot hans tre venner optendtes hans vrede, fordi de ikke fant noget svar og allikevel dømte Job skyldig.
4 Denn Elihu hatte geharret, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren denn er.
Elihu hadde ventet med å tale til Job, fordi de andre var eldre av år enn han.
5 Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
Da nu Elihu så at det ikke var noget svar i de tre menns munn, da optendtes hans vrede.
6 Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum hab ich mich gescheuet und gefürchtet, meine Kunst an euch zu beweisen.
Så tok da Elihu, sønn av Barak'el, busitten, til orde og sa: Jeg er ung av år, og I er gråhårede; derfor holdt jeg mig tilbake og torde ikke uttale for eder hvad jeg vet.
7 Ich dachte: Laß die Jahre reden, und die Menge des Alters laß Weisheit beweisen.
Jeg tenkte: La alderen tale og de mange år forkynne visdom!
8 Aber der Geist ist in den Leuten, und der Odem des Allmächtigen macht sie verständig.
Dog, det er menneskets ånd og den Allmektiges åndepust som gjør forstandig.
9 Die Großen sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
De gamle er ikke alltid vise, ikke alltid forstår oldinger hvad rett er.
10 Darum will ich auch reden; höre mir zu! Ich will meine Kunst auch sehen lassen.
Derfor sier jeg: Hør nu på mig! Også jeg vil uttale hvad jeg vet.
11 Siehe, ich habe geharret, daß ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf euren Verstand, bis ihr träfet die rechte Rede,
Jeg ventet på eders ord, jeg lyttet efter forstandig tale fra eder, mens I grundet på hvad I skulde si.
12 und habe achtgehabt auf euch; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob strafe oder seiner Rede antworte.
Jeg gav akt på eder; men det var ingen av eder som gjendrev Job, ingen som svarte på hans ord.
13 Ihr werdet vielleicht sagen: Wir haben die Weisheit getroffen, daß Gott ihn verstoßen hat, und sonst niemand.
Si ikke: Vi har funnet visdom hos ham; bare Gud kan få bukt med ham, ikke noget menneske!
14 Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten.
Han har jo ikke rettet sin tale mot mig, og med eders ord vil jeg ikke svare ham.
15 Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten, sie können nicht mehr reden.
De er forferdet og svarer ikke mere; ordene er blitt borte for dem.
16 Weil ich denn geharret habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
Skal jeg vente, fordi de ikke taler, fordi de står der og ikke svarer mere?
17 will doch ich mein Teil antworten und will meine Kunst beweisen.
Også jeg vil nu svare for min del; også jeg vil uttale hvad jeg vet.
18 Denn ich bin der Rede so voll, daß mich der Odem in meinem Bauche ängstet.
For jeg er full av ord; ånden i mitt indre driver mig.
19 Siehe, mein Bauch ist wie der Most, der zugestopfet ist, der die neuen Fässer zerreißet.
Mitt indre er som innestengt vin; som nyfylte skinnsekker vil det revne.
20 Ich muß reden, daß ich Odem hole; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
Jeg vil tale, så jeg kan få luft; jeg vil åpne mine leber og svare.
21 Ich will niemandes Person ansehen und will keinen Menschen rühmen.
Jeg vil ikke ta parti for nogen, og jeg vil ikke smigre for noget menneske;
22 Denn ich weiß nicht, wo ich's täte, ob mich mein Schöpfer über ein kleines hinnehmen würde.
for jeg forstår ikke å smigre; ellers kunde min skaper lett rykke mig bort.