< Job 32 >
1 Da höreten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
So these three men ceased to answer Job, because he [was] righteous in his own eyes.
2 Aber Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, des Geschlechts Ram, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammeten.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and [yet] had condemned Job.
4 Denn Elihu hatte geharret, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren denn er.
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they [were] elder than he.
5 Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
When Elihu saw that [there was] no answer in the mouth of [these] three men, then his wrath was kindled.
6 Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum hab ich mich gescheuet und gefürchtet, meine Kunst an euch zu beweisen.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I [am] young, and ye [are] very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
7 Ich dachte: Laß die Jahre reden, und die Menge des Alters laß Weisheit beweisen.
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 Aber der Geist ist in den Leuten, und der Odem des Allmächtigen macht sie verständig.
But [there is] a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
9 Die Großen sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
Great men are not [always] wise: neither do the aged understand judgment.
10 Darum will ich auch reden; höre mir zu! Ich will meine Kunst auch sehen lassen.
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
11 Siehe, ich habe geharret, daß ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf euren Verstand, bis ihr träfet die rechte Rede,
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 und habe achtgehabt auf euch; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob strafe oder seiner Rede antworte.
Yea, I attended unto you, and, behold, [there was] none of you that convinced Job, [or] that answered his words:
13 Ihr werdet vielleicht sagen: Wir haben die Weisheit getroffen, daß Gott ihn verstoßen hat, und sonst niemand.
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
14 Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten.
Now he hath not directed [his] words against me: neither will I answer him with your speeches.
15 Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten, sie können nicht mehr reden.
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16 Weil ich denn geharret habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
When I had waited, (for they spake not, but stood still, [and] answered no more; )
17 will doch ich mein Teil antworten und will meine Kunst beweisen.
[I said], I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
18 Denn ich bin der Rede so voll, daß mich der Odem in meinem Bauche ängstet.
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 Siehe, mein Bauch ist wie der Most, der zugestopfet ist, der die neuen Fässer zerreißet.
Behold, my belly [is] as wine [which] hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
20 Ich muß reden, daß ich Odem hole; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21 Ich will niemandes Person ansehen und will keinen Menschen rühmen.
Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles unto man.
22 Denn ich weiß nicht, wo ich's täte, ob mich mein Schöpfer über ein kleines hinnehmen würde.
For I know not to give flattering titles; [in so doing] my maker would soon take me away.