< Job 32 >

1 Da höreten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
2 Aber Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, des Geschlechts Ram, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
3 Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammeten.
Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
4 Denn Elihu hatte geharret, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren denn er.
Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
5 Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
6 Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum hab ich mich gescheuet und gefürchtet, meine Kunst an euch zu beweisen.
And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
7 Ich dachte: Laß die Jahre reden, und die Menge des Alters laß Weisheit beweisen.
For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Aber der Geist ist in den Leuten, und der Odem des Allmächtigen macht sie verständig.
But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
9 Die Großen sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
10 Darum will ich auch reden; höre mir zu! Ich will meine Kunst auch sehen lassen.
Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
11 Siehe, ich habe geharret, daß ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf euren Verstand, bis ihr träfet die rechte Rede,
For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
12 und habe achtgehabt auf euch; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob strafe oder seiner Rede antworte.
And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
13 Ihr werdet vielleicht sagen: Wir haben die Weisheit getroffen, daß Gott ihn verstoßen hat, und sonst niemand.
So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
14 Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten.
He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
15 Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten, sie können nicht mehr reden.
Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
16 Weil ich denn geharret habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
17 will doch ich mein Teil antworten und will meine Kunst beweisen.
I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
18 Denn ich bin der Rede so voll, daß mich der Odem in meinem Bauche ängstet.
For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
19 Siehe, mein Bauch ist wie der Most, der zugestopfet ist, der die neuen Fässer zerreißet.
Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
20 Ich muß reden, daß ich Odem hole; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
21 Ich will niemandes Person ansehen und will keinen Menschen rühmen.
I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
22 Denn ich weiß nicht, wo ich's täte, ob mich mein Schöpfer über ein kleines hinnehmen würde.
For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.

< Job 32 >