< Job 32 >

1 Da höreten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
2 Aber Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, des Geschlechts Ram, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. Paa Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
3 Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammeten.
og paa hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
4 Denn Elihu hatte geharret, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren denn er.
Elihu havde ventet, saa længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
5 Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
men da han saa, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
6 Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum hab ich mich gescheuet und gefürchtet, meine Kunst an euch zu beweisen.
og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
7 Ich dachte: Laß die Jahre reden, und die Menge des Alters laß Weisheit beweisen.
jeg tænkte: »Lad Alderen tale og Aarenes Mængde kundgøre Visdom!«
8 Aber der Geist ist in den Leuten, und der Odem des Allmächtigen macht sie verständig.
Dog Aanden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Aande giver dem Indsigt;
9 Die Großen sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
10 Darum will ich auch reden; höre mir zu! Ich will meine Kunst auch sehen lassen.
derfor siger jeg: Hør mig, lad ogsaa mig komme frem med min Viden!
11 Siehe, ich habe geharret, daß ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf euren Verstand, bis ihr träfet die rechte Rede,
Jeg biede paa, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
12 und habe achtgehabt auf euch; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob strafe oder seiner Rede antworte.
jeg agtede nøje paa eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar paa hans Ord.
13 Ihr werdet vielleicht sagen: Wir haben die Weisheit getroffen, daß Gott ihn verstoßen hat, und sonst niemand.
Sig nu ikke: »Vi stødte paa Visdom, Gud maa fælde ham, ikke et Menneske!«
14 Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten.
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
15 Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten, sie können nicht mehr reden.
De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
16 Weil ich denn geharret habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
Skal jeg tøve, fordi de tier og staar der uden at svare et Ord?
17 will doch ich mein Teil antworten und will meine Kunst beweisen.
Ogsaa jeg vil svare min Del, ogsaa jeg vil frem med min Viden!
18 Denn ich bin der Rede so voll, daß mich der Odem in meinem Bauche ängstet.
Thi jeg er fuld af Ord, Aanden i mit Bryst trænger paa;
19 Siehe, mein Bauch ist wie der Most, der zugestopfet ist, der die neuen Fässer zerreißet.
som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
20 Ich muß reden, daß ich Odem hole; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
tale vil jeg for at faa Luft, aabne mine Læber og svare.
21 Ich will niemandes Person ansehen und will keinen Menschen rühmen.
Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
22 Denn ich weiß nicht, wo ich's täte, ob mich mein Schöpfer über ein kleines hinnehmen würde.
thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!

< Job 32 >