< Job 30 >

1 Nun aber lachen mein, die jünger sind denn ich, welcher Väter ich verachtet hätte, zu stellen unter meine Schafhunde,
然るに今は我よりも年少き者等われを笑ふ 彼等の父は我が賤しめて群の犬と並べ置くことをもせざりし者なり
2 welcher Vermögen ich für nichts hielt, die nicht zum Alter kommen konnten,
またかれらの手の力もわれに何の用をかなさん 彼らは其氣力すでに衰へたる者なり
3 die vor Hunger und Kummer einsam flohen in die Einöde, neulich verdorben und elend worden,
かれらは缺乏と饑とによりて痩おとろへ 荒かつ廢れたる暗き野にて乾ける地を咬む
4 die da Nesseln ausrauften um die Büsche, und Wacholderwurzel war ihre Speise;
すなはち灌木の中にて藜を摘み苕の根を食物となす
5 und wenn sie die herausrissen, jauchzeten sie drüber wie ein Dieb.
彼らは人の中より逐いださる 盜賊を追ふがごとくに人かれらを追て呼はる
6 An den grausamen Bächen wohneten sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen.
彼等は懼ろしき谷に住み 土坑および磐穴に居り
7 Zwischen den Büschen riefen sie und unter den Disteln sammelten sie,
灌木の中に嘶なき 荊棘の下に偃す
8 die Kinder loser und verachteter Leute, die die Geringsten im Lande waren.
彼らは愚蠢なる者の子 卑むべき者の子にして國より撃いださる
9 Nun bin ich ihr Saitenspiel worden und muß ihr Märlein sein.
しかるに今は我かれらの歌謠に成り 彼らの嘲哢となれり
10 Sie haben einen Greuel an mir und machen sich ferne von mir und schonen nicht, vor meinem Angesicht zu speien.
かれら我を厭ふて遠く我を離れ またわが面に唾することを辭まず
11 Sie haben mein Seil ausgespannet und mich zunichte gemacht und das Meine abgezäumet.
神わが綱を解て我をなやましたまへば彼等もわが前にその韁を縱せり
12 Zur Rechten, da ich grünete, haben sie sich wieder mich gesetzt und haben meinen Fuß ausgestoßen; und haben über mich einen Weg gemacht, mich zu verderben.
この輩わが右に起あがり わが足を推のけ我にむかひて滅亡の路を築く
13 Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.
彼らは自ら便なき者なれども尚わが逕を毀ち わが滅亡を促す
14 Sie sind kommen, wie zur weiten Lücke herein, und sind ohne Ordnung dahergefallen.
かれらは石垣の大なる崩口より入がごとくに進み來り 破壞の中にてわが上に乗かかり
15 Schrecken hat sich gegen mich gekehret und hat verfolget wie der Wind meine HERRLIchkeit und wie eine laufende Wolke meinen glückseligen Stand.
懼ろしき事わが身に臨み 風のごとくに我が尊榮を吹はらふ わが福祿は雲のごとくに消失す
16 Nun aber gießt sich aus meine Seele über mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit.
今はわが心われの衷に鎔て流れ 患難の日かたく我を執ふ
17 Des Nachts wird mein Gebein durchbohret allenthalben, und die mich jagen, legen sich nicht schlafen.
夜にいれば我骨刺れて身を離る わが身を噬む者つひに休むこと無し
18 Durch die Menge der Kraft werde ich anders und anders gekleidet; und man gürtet mich damit wie mit dem Loch meines Rocks.
わが疾病の大なる能によりてわが衣服は醜き樣に變り 裏衣の襟の如くに我身に固く附く
19 Man hat mich in Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und Asche.
神われを泥の中に投こみたまひて我は塵灰に等しくなれり
20 Schreie ich zu dir, so antwortest du mir nicht; trete ich hervor, so achtest du nicht auf mich.
われ汝にむかひて呼はるに汝答へたまはず 我立をるに 汝只われをながめ居たまふ
21 Du bist mir verwandelt in einen Grausamen und zeigest deinen Gram an mir mit der Stärke deiner Hand.
なんぢは我にむかひて無情なりたまひ 御手の能力をもて我を攻撃たまふ
22 Du hebest mich auf und lässest mich auf dem Winde fahren und zerschmelzest mich kräftiglich.
なんぢ我を擧げ風の上に乗て負去しめ 大風の音とともに消亡しめたまふ
23 Denn ich weiß, du wirst mich dem Tode überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.
われ知る汝はわれを死に歸らしめ一切の生物の終に集る家に歸らしめたまはん
24 Doch wird er nicht die Hand ausstrecken ins Beinhaus, und werden nicht schreien vor seinem Verderben.
かれは必ず荒垤にむかひて手を舒たまふこと有じ 假令人滅亡に陷るとも是等の事のために號呼ぶことをせん
25 Ich weinete ja in der harten Zeit, und meine Seele jammerte der Armen.
苦みて日を送る者のために我哭ざりしや 貧しき者のために我心うれへざりしや
26 Ich wartete des Guten, und kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und kommt Finsternis.
われ吉事を望みしに凶事きたり 光明を待しに黑暗きたれり
27 Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit.
わが膓沸かへりて安からず 患難の日我に追及ぬ
28 Ich gehe schwarz einher, und brennet mich doch keine Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeine und schreie.
われは日の光を蒙らずして哀しみつつ歩き 公會の中に立て助を呼もとむ
29 Ich bin ein Bruder der Schlangen und ein Geselle der Straußen.
われは山犬の兄弟となり 駝鳥の友となれり
30 Meine Haut über mir ist schwarz worden, und meine Gebeine sind verdorret vor Hitze.
わが皮は黑くなりて剥落ち わが骨は熱によりて焚け
31 Meine Harfe ist eine Klage worden und meine Pfeife ein Weinen.
わが琴は哀の音となり わが笛は哭の聲となれり

< Job 30 >