< Job 29 >

1 Und Hiob hub abermal an seine Sprüche und sprach:
Job also added, taking up his parable, and said:
2 O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete,
Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?
3 da seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?
4 wie ich war zur Zeit meiner Jugend, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?
5 da der Allmächtige noch mit mir war und meine Kinder um mich her;
When the Almighty was with me: and my servants round about me?
6 da ich meine Tritte wusch in Butter, und die Felsen mir Ölbäche gossen;
When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil?
7 da ich ausging zum Tor in der Stadt und ließ meinen Stuhl auf der Gasse bereiten;
When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair?
8 da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstunden;
The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
9 da die Obersten aufhöreten zu reden, und legten ihre Hand auf ihren Mund;
The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.
10 da die Stimme der Fürsten sich verkroch, und ihre Zunge an ihrem Gaumen klebte.
The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.
11 Denn welches Ohr mich hörete, der preisete mich selig, und welches Auge mich sah, der rühmte mich.
The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
12 Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.
Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless that had no helper.
13 Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreuete das Herz der Witwe.
The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.
14 Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.
I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.
15 Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Füße.
I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
16 Ich war ein Vater der Armen; und welche Sache ich nicht wußte, die erforschete ich.
I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
17 Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen.
I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey.
18 Ich gedachte: Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand.
And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.
19 Meine Saat ging auf am Wasser; und der Tau blieb über meiner Ernte.
My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest.
20 Meine HERRLIchkeit erneuerte sich immer an mir; und mein Bogen besserte sich in meiner Hand.
My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired.
21 Man hörete mir zu, und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
22 Nach meinen Worten redete niemand mehr; und meine Rede troff auf sie.
To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them.
23 Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperreten ihren Mund auf als nach dem Abendregen.
They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower.
24 Wenn ich sie anlachte, wurden sie nicht zu kühn darauf, und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer.
If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth.
25 Wenn ich zu ihrem Geschäfte wollte kommen, so mußte ich obenan sitzen und wohnete wie ein König unter Kriegsknechten, da ich tröstete, die Leid trugen.
If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned.

< Job 29 >