< Job 28 >

1 Es hat das Silber seine Gänge und das Gold seinen Ort, da man es schmelzt.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
2 Eisen bringet man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 Es wird je des Finstern etwa ein Ende, und jemand findet ja zuletzt den Schiefer tief verborgen.
He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Es bricht ein solcher Bach hervor, daß, die darum wohnen, den Weg daselbst verlieren; und fällt wieder und schießt dahin von den Leuten.
The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 Man bringet auch Feuer unten aus der Erde, da doch oben Speise auf wächst.
As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Man findet Saphir an etlichen Orten und Erdenklöße, da Gold ist.
The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
7 Den Steig kein Vogel erkannt hat und kein Geiersauge gesehen.
There is a path which no fowl knows, and which the vulture’s eye has not seen:
8 Es haben die stolzen Kinder nicht drauf getreten, und ist kein Löwe drauf gegangen.
The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbet die Berge um.
He puts forth his hand on the rock; he overturns the mountains by the roots.
10 Man reißet Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, siehet das Auge.
He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
11 Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.
He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
12 Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Stätte des Verstandes?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.
Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Der Abgrund spricht: Sie ist in mir nicht; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
The depth says, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
15 Man kann nicht Gold um sie geben, noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18 Ramoth und Gabis achtet man nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19 Topasius aus Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Woher kommt denn die Weisheit, und wo ist die Stätte des Verstandes?
From where then comes wisdom? and where is the place of understanding?
21 Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch verborgen den Vögeln unter dem Himmel.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Die Verdammnis und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehöret.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 Gott weiß den Weg dazu und kennet ihre Stätte.
God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
24 Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
25 Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß,
To make the weight for the winds; and he weighs the waters by measure.
26 da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 da sah er sie und erzählete sie, bereitete sie und erfand sie;
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yes, and searched it out.
28 und sprach zum Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit, und meiden das Böse, das ist Verstand.
And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

< Job 28 >