< Job 28 >
1 Es hat das Silber seine Gänge und das Gold seinen Ort, da man es schmelzt.
Sumkanglung takaehhaih ahmuen to oh moe, sui tui paciihaih ahmuen doeh oh tangtang.
2 Eisen bringet man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
Sum loe long thung hoiah takaeh moe, sumkamling loe thlung atui pacii naah ni oh.
3 Es wird je des Finstern etwa ein Ende, und jemand findet ja zuletzt den Schiefer tief verborgen.
Kami mah hmaiim to sin moe, sum tacawthaih ahmuen kathuk, duekhaih tahlip khoving thungah sum to pakrong.
4 Es bricht ein solcher Bach hervor, daß, die darum wohnen, den Weg daselbst verlieren; und fällt wieder und schießt dahin von den Leuten.
Kami ohhaih ahmuen hoi kangthla, panoek ai ih ahmuen ah, qui hoiah angbangh moe, long to takaeh.
5 Man bringet auch Feuer unten aus der Erde, da doch oben Speise auf wächst.
Long mah caaknaek to tacawtsak, toe atlim ah loe hmai to oh.
6 Man findet Saphir an etlichen Orten und Erdenklöße, da Gold ist.
To ah kaom thlungnawk loe Sapphire thlung tacawthaih ahmuen ah oh moe, maiphu doeh sui tacawthaih maiphu ah oh.
7 Den Steig kein Vogel erkannt hat und kein Geiersauge gesehen.
Tavaa mah panoek ai ih, tahmu mah doeh hnu ai ih, loklam to oh;
8 Es haben die stolzen Kinder nicht drauf getreten, und ist kein Löwe drauf gegangen.
to loklam loe kaipui mah cawh ai moe, hmawsaeng kaipui mah doeh pazui vai ai vop.
9 Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbet die Berge um.
Kami mah ban hoiah thlung to pakhoih moe, maenawk to takung khoek to takaeh boih.
10 Man reißet Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, siehet das Auge.
Thlung to pakhoih moe, athung ah kaom atho kana hmuennawk to a hnuk.
11 Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.
Kalong tui to pakaa moe, hnuk ai ih hmuennawk to a lak.
12 Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Stätte des Verstandes?
Toe palunghahaih loe naa ah maw hnu thai tih? Palunghahaih ahmuen loe naa ah maw oh?
13 Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.
Palunghahaih atho nazetto maw oh, tito kami mah panoek thai ai; kahing kaminawk ohhaih prae ah doeh hnu thai ai.
14 Der Abgrund spricht: Sie ist in mir nicht; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
Kathuk tui mah, Kai thungah om ai; tuipui mah doeh kai khaeah om ai, tiah thuih.
15 Man kann nicht Gold um sie geben, noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
Kaciim suitui hoiah palunghahaih to qan thai ai moe, phoisa to noek moe, paek cadoeh, palunghahaih to qan thai ai.
16 Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
Ophir ih sui hoiah doeh qan thai ai moe, atho kaom onyx hoi sapphire mah doeh qan thai ai.
17 Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.
Palunghahaih loe sui, atho kaom kawbaktih thlung hoiah doeh patah thai ai; kaciim suitui hoiah doeh alaih thai mak ai.
18 Ramoth und Gabis achtet man nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
Koral hoi pale loe thuih han koi om ai; palunghahaih atho loe thlung kathim pongah doeh atho oh kue.
19 Topasius aus Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
Ethiopia ih Topaz thlung hoiah patah thai ai moe, kaciim suitui hoiah doeh qan thai ai.
20 Woher kommt denn die Weisheit, und wo ist die Stätte des Verstandes?
To tih nahaeloe palunghahaih loe naa bang hoiah maw angzoh? Panoekthaihaih ahmuen loe naa ah maw oh?
21 Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch verborgen den Vögeln unter dem Himmel.
Palunghahaih loe hinghaih katawn hmuennawk boih ih mik hoiah hnu thai ai, van ih tavaanawk mah doeh hnu thai ai.
22 Die Verdammnis und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehöret.
Amrohaih hoi duekhaih hnik mah loe, Palunghahaih lok to naa hoi khue ni ka thaih, tiah a thuih hoi.
23 Gott weiß den Weg dazu und kennet ihre Stätte.
Sithaw mah khue ni palunghahaih loklam to panoek moe, a ohhaih ahmuen to panoek.
24 Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
Anih loe long boenghaih to khet moe, van tlim ih hmuennawk boih to a hnuk.
25 Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß,
Takhi thacakhaih to a noek moe, tuinawk to a tah.
26 da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg,
Kho angzohhaih dan hoi khopazih tangphra puekhaih loklam to a sak naah,
27 da sah er sie und erzählete sie, bereitete sie und erfand sie;
palunghahaih to a hnuk moe, amtuengsak; ue, anih mah caksak moe, a sak tanoek.
28 und sprach zum Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit, und meiden das Böse, das ist Verstand.
Anih mah kami khaeah, Khenah, Angraeng zithaih loe, palunghahaih ah oh; kasae caeh taakhaih loe, panoekthaihaih ah oh, tiah a naa.