< Job 27 >
1 Und Hiob fuhr fort und hub an seine Sprüche und sprach:
Y volvió Job a tomar su propósito, y dijo:
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet,
Vive el Dios que me quitó mi derecho, y el Omnipotente, que amargó mi alma,
3 solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist:
que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,
4 meine Lippen sollen nichts Unrechts reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
5 Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.
Nunca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
6 Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.
Mi justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días.
7 Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet?
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
¿Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?
10 Wie kann er an dem Allmächtigen Lust haben und Gott etwa anrufen?
¿Por ventura se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?
11 Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
Yo os enseñaré lo que hay en la mano de Dios; no esconderé lo que hay acerca del Omnipotente.
12 Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
He aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
13 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden.
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se saciarán de pan.
15 Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
16 Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,
Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
17 so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
la habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet.
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo.
19 Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
El rico dormirá, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
20 Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
Asirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.
21 Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
Lo tomará el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
22 Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; es wird ihm alles aus seinen Händen entfliehen.
Dios, pues, descargará sobre él, y no perdonará. Hará él por huir de su mano.
23 Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.
Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.