< Job 27 >

1 Und Hiob fuhr fort und hub an seine Sprüche und sprach:
Job resumed speaking and he said,
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet,
“As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
3 solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist:
while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
4 meine Lippen sollen nichts Unrechts reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
5 Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.
I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
6 Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
7 Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.
Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
8 Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet?
For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
9 Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Wie kann er an dem Allmächtigen Lust haben und Gott etwa anrufen?
Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
11 Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
12 Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
13 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden.
This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
14 Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
15 Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
16 Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,
Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
17 so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
18 Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet.
He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
19 Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
20 Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
21 Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
22 Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; es wird ihm alles aus seinen Händen entfliehen.
It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
23 Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.
It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.

< Job 27 >