< Job 26 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Awo Yobu n’addamu nti,
2 Wem stehest du bei? Dem, der keine Kraft hat? Hilfst du dem, der keine Stärke in Armen hat?
“Ng’oyambye oyo atalina maanyi! Ng’oyambye omukono ogwo ogutalina maanyi!
3 Wem gibst du Rat? Dem, der keine Weisheit hat? und zeigest einem Mächtigen, wie er's ausführen soll?
Ng’amagezi ga kitalo ago g’owadde oyo atalina magezi! Ng’owadde okuluŋŋamizibwa okuyitirivu!
4 Für wen redest du, und für wen gehet der Odem von dir?
Ani akuyambye okwogera ebigambo ebyo? Era mwoyo ki ogwogeredde mu kamwa ko?
5 Die Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.
“Abafu kye balimu tekigumiikirizika, n’abo abali wansi w’amazzi ne bonna abagabeeramu.
6 Die Hölle ist aufgedeckt vor ihm, und das Verderben hat keine Decke. (Sheol )
Amagombe gali bwereere mu maaso ga Katonda; n’okuzikiriza tekulina kikubisse. (Sheol )
7 Er breitet aus die Mitternacht nirgend an und hänget die Erde an nichts.
Ayanjuluza eggulu ery’obukiikakkono mu bbanga ejjereere, awanika ensi awatali kigiwanirira.
8 Er fasset das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen drunter nicht.
Asiba amazzi mu bire bye; ate ebire tebyabika olw’okuzitoowererwa.
9 Er hält seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
Abikka obwenyi bw’omwezi, agwanjululizaako ebire bye.
10 Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis das Licht samt der Finsternis vergehe.
Ateekawo ekipimo ekiraga waggulu amazzi g’ennyanja we gayita, ng’ensalo eyawula ekitangaala n’ekizikiza.
11 Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
Empagi z’eggulu zikankana, zeewuunya olw’okunenya kwe.
12 Vor seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Höhe des Meers.
Afuukuula ennyanja n’obuyinza bwe, n’asalaasala Lakabu mu bitundutundu n’amagezi ge.
13 Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand bereitet die gerade Schlange.
Yafuuwa omukka ogwatereeza eggulu, omukono gwe gwafumita omusota oguwulukuka.
14 Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering Wörtlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
Naye nga bino katundu butundu ku bye yakola. Nga kye tumuwulirako katundu butundu ku ekyo ky’ali! Ani ayinza okutegeera okubwatuka kw’obuyinza bwe?”