< Job 23 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Meine Rede bleibet noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 Ach, daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
4 und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Strafe fassen
Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
5 und erfahren die Rede, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
8 Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht.
He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
9 Ist er zur Linken, so ergreife ich ihn nicht; verbirget er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 Er aber kennet meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
11 Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen; und bewahre die Rede seines Mundes mehr, denn ich schuldig bin.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 Er ist einig, wer will ihm antworten? Und er macht es, wie er will.
Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
14 Und wenn er mir gleich vergilt, was ich verdienet habe, so ist sein noch mehr dahinten.
El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
15 Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's merke, so fürchte ich mich vor ihm.
Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
16 Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschrecket.
Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
17 Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?

< Job 23 >