< Job 23 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Respondeu porém Job, e disse:
2 Meine Rede bleibet noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
3 Ach, daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
4 und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Strafe fassen
Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
5 und erfahren die Rede, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
6 Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
7 sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
8 Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht.
Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
9 Ist er zur Linken, so ergreife ich ihn nicht; verbirget er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
10 Er aber kennet meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
11 Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
12 und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen; und bewahre die Rede seines Mundes mehr, denn ich schuldig bin.
Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
13 Er ist einig, wer will ihm antworten? Und er macht es, wie er will.
Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
14 Und wenn er mir gleich vergilt, was ich verdienet habe, so ist sein noch mehr dahinten.
Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
15 Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's merke, so fürchte ich mich vor ihm.
Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
16 Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschrecket.
Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
17 Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.
Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.