< Job 23 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Awo Yobu n’addamu nti,
2 Meine Rede bleibet noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
“N’okutuusa leero okwemulugunya kwange kubalagala, omukono gwe gunzitoowerera wadde mbadde mu kusinda.
3 Ach, daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
Singa nnali mmanyi aw’okumusanga nandisobodde okulaga gy’abeera!
4 und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Strafe fassen
Nanditutte empoza yange gy’ali, akamwa kange nga nkajjuzizza ensonga zange.
5 und erfahren die Rede, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
Nanditegedde kye yandinzizeemu, ne neetegereza kye yandiŋŋambye.
6 Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
Yandimpakanyizza n’amaanyi mangi? Nedda, teyandinteeseko musango.
7 sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
Eyo omuntu omutuukirivu asobola okutwalayo ensonga ye, era nandisumuluddwa omulamuzi wange emirembe n’emirembe.
8 Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht.
“Bwe ŋŋenda ebuvanjuba, nga taliiyo; ne bwe ŋŋenda ebugwanjuba, simusangayo.
9 Ist er zur Linken, so ergreife ich ihn nicht; verbirget er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
Bw’aba akola mu bukiikakkono simulaba, bw’adda mu bukiikaddyo, simulabako.
10 Er aber kennet meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
Naye amanyi amakubo mwe mpita, bw’anaamala okungezesa, nzija kuvaamu nga zaabu.
11 Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
Ebigere byange bimugoberedde; ntambulidde mu makubo ge nga sikyamakyama.
12 und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen; und bewahre die Rede seines Mundes mehr, denn ich schuldig bin.
Saava ku biragiro by’akamwa ke. Nayagala ebigambo by’akamwa ke okusinga emmere yange gyendya bulijjo.
13 Er ist einig, wer will ihm antworten? Und er macht es, wie er will.
“Naye yeemalirira, ani ayinza okumuwakanya? Akola kyonna ekimusanyusa.
14 Und wenn er mir gleich vergilt, was ich verdienet habe, so ist sein noch mehr dahinten.
Weewaawo ajja kutuukiriza by’asazzeewo okunjolekeza, era bingi byategese by’akyaleeta.
15 Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's merke, so fürchte ich mich vor ihm.
Kyenva mba n’entiisa nga ndi mu maaso ge; bwe ndowooza ku bino byonna, ne mmutya.
16 Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschrecket.
Katonda anafuyizza nnyo omutima gwange, Ayinzabyonna antiisizza nnyo.
17 Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.
Naye ekizikiza tekinsirisizza, ekizikiza ekikutte ennyo ekibisse amaaso gange.”